5月9日下午,应外语学院邀请,中国藏学研究中心研究员王小彬在实验楼308为外语学院师生作了题为《国外藏学研究与藏学翻译的几个问题》的学术讲座。讲座由外语学院副院长郭彧斌主持。
讲座中,王小彬首先对藏学研究和藏学翻译的基本概念进行了阐述,并详细介绍了国外藏学研究的基本情况,指出受国外经济不景气和研究机构的运行模式等因素的影响,国外藏学研究无论在数量和质量上均呈现萎缩的趋势。针对外语学院涉藏翻译中心和MTI教学科研工作的需要,王小彬详细梳理了西方主要藏学研究专家及其论著,指出虽然藏学研究的故乡在中国,但是藏学研究在总体上存在“西强东弱”的客观实际,因此外语学院的教学和科研工作可以在国外藏学研究作品的译介方面大有可为。在讲座的第三部分,王小彬主要结合自己从事藏学研究及翻译工作的经历,对从事涉藏翻译的译者应具有的基本素质提出了具体的建议,他认为,涉藏翻译工作者一定要具有正确的政治观和民族观,要具有广阔的知识面,同时译者在翻译作品的选择方面既要注意个人的爱好和兴趣,也要与国家的需求紧密结合起来。在问答环节中,外语学院师生就国内涉藏作品的外译、藏语与拉丁语转写、西藏自治区的英文译名等问题向王小彬教授踊跃提问,王小彬均予以精彩的解答。
本次讲座为外语学院开展涉藏翻译研究和实践指明了方向,并对学校涉藏翻译人才培养中应注意的问题具有重要的指导意义。
王小彬:山西临汾市人,博士。中国藏学研究中心当代研究所研究员、中国社会科学院“西藏智库”第一届理事会理事中国藏学研究中心学术委员会委员。研究专长为中国共产党西藏政策、中国共产党西藏地方党史、达赖集团及国外藏胞研究、清代及民国西藏地方史等研究。2008年被聘为中共西藏昌都地委、昌都市专家咨询委员会政治建设专业委员会委员。2014年担任国务院新闻办对外话语体系建设课题评审专家。2014年被西藏自治区人民代表大会民族宗教外事侨务委员会聘为委员会的咨询委员。2016年担任中国社会科学院“西藏智库”第一届理事会理事。2016年担任中国藏学研究中心新一届学术委员会委员。
(文、图:范晓婷/审核:郭彧斌/编辑:付慧莹)