龙仁青的演讲围绕文学创作和文学翻译两个方面展开。他认为每个人都有故乡,一个人最游刃有余的写作就是对故乡的表达。他结合自身的创作经历与作品谈了对故乡情结的理解,认为个人创作风格特点的不同,可能是由于故乡的不同,而故乡又是错综复杂的,作家对故乡的表达需要有广阔的胸怀。龙仁青还谈到了藏语文学翻译的现状,以及历史上的藏族文学翻译家。
在最后的交流环节,龙仁青就在座师生提出的仓央嘉措诗歌、文学翻译、母语创作、藏族题材电影等方面的问题作出了精彩回答,并谈及自己未来的写作计划。
当前位置:首页 >> 校园短波
龙仁青的演讲围绕文学创作和文学翻译两个方面展开。他认为每个人都有故乡,一个人最游刃有余的写作就是对故乡的表达。他结合自身的创作经历与作品谈了对故乡情结的理解,认为个人创作风格特点的不同,可能是由于故乡的不同,而故乡又是错综复杂的,作家对故乡的表达需要有广阔的胸怀。龙仁青还谈到了藏语文学翻译的现状,以及历史上的藏族文学翻译家。
在最后的交流环节,龙仁青就在座师生提出的仓央嘉措诗歌、文学翻译、母语创作、藏族题材电影等方面的问题作出了精彩回答,并谈及自己未来的写作计划。