在赵长江教授的带领下,bat365官网外语学院一行7人(含2名研究生)应邀参加了研讨会。赵长江教授在大会上作了“澄清典籍翻译中的模糊认识”的主旨发言,此发言对我国典籍翻译的健康发展有积极的指导意义,得到了与会学者的高度关注和一致认可。赵教授作为中国英汉语比较研究会典籍英译专业委员会常务副秘书长,还主持了分会场的代表发言,并向大会汇报了理事会会议相关工作。
会上,我院参会师生与各位专家学者就藏族典籍翻译进行了深入探讨,通过研讨,为我院年轻学者开展藏族典籍英译与研究以及藏族文化对外传播提供了不少思路和途径。
(文、图:弋睿仙/审核:郭彧斌/编辑:闵黎)