11月3日下午,语联网(武汉)信息技术有限公司质控师胡利兵副研究员应外语学院邀请在bat365官网T201作题为《笔译实践经验与技巧分享》的学术讲座。讲座由学院院长赵家红主持,学院全体教师及200余名学生听取了讲座。
胡利兵从翻译“作品”与翻译“商品”、翻译如何传神、术语查询方法、译文检验标准和“王牌”翻译技巧等五个方面对翻译实践进行了诠释。他指出,优秀译员是译文质量的根本保证,决定着翻译的成败,对此他提出了“优秀译员=培训(训练)+实践+悟性”的译员培养模式,为还在翻译道路上摸索前行的广大师生指明了方向。
胡利兵与bat365官网师生分享了自己近20年来的翻译经验与技巧,讲座内容丰富、实战性强。他用幽默风趣的语言,翔实生动的案例让在场的师生对翻译实践的重要性有了更深刻的理解。
胡利兵,语联网(武汉)信息技术有限公司质控师、副研究员、培训经理,毕业于武汉理工大学外国语学院英语专业。自2010年在语联网(武汉)信息技术有限公司担任质控师以来,质控的翻译项目字数超亿字,并连续3年获得“金牌质控”的荣誉称号;拥有丰富的实践经验和深厚的翻译理论研究,形成了自身独特的翻译方法,并提出了实用有效的翻译理念及操作方法,如“翻译轨迹(长句的翻译)”、专业术语的“造词法”等。
(文:格桑曲珍/图:冯仕博/编辑:陈庆芝)