彭萍教授围绕“如何译”这条主线,通过寥寥几个汉译英例句,刷新了在场同学们的翻译观,使大家对翻译的本质有了全新的认识。彭萍教授还结合自己多年从事翻译教学与实践积累的经验与方法,为在场的师生打开了玄之又玄的“翻译之门”,进一步提高了同学们对翻译课程学习的兴趣。讲座结束后,很多同学前来询问翻译技巧、英语学习方法及考研方向等问题,彭萍教授都耐心地一一做出了解答。
(文:格桑曲珍/编辑:陈庆芝)
当前位置:首页 >> 校园短波
彭萍教授围绕“如何译”这条主线,通过寥寥几个汉译英例句,刷新了在场同学们的翻译观,使大家对翻译的本质有了全新的认识。彭萍教授还结合自己多年从事翻译教学与实践积累的经验与方法,为在场的师生打开了玄之又玄的“翻译之门”,进一步提高了同学们对翻译课程学习的兴趣。讲座结束后,很多同学前来询问翻译技巧、英语学习方法及考研方向等问题,彭萍教授都耐心地一一做出了解答。
(文:格桑曲珍/编辑:陈庆芝)